Позволь спросить мне у тебя отец,
В народе говорят что ты Мудрец?
А что ты делал, когда не был мудрецом...?
- Колол дрова, сынок, и носил воду в дом.
Ну, хорошо... а что делал потом,
Как просветлился и стал Мудрецом...?
- Что ж я ёще умею – раньше и потом
Колол дрова, сынок, и носил воду в дом.
Но в чём же разница? Ведь ты же просветлился
а ход работ твоих не изменился...?
- Большая разница – дела по принужденью,
И дела с радостью, любовью, и терпеньем.
Вот дед мой, раньше, заставлял меня трудиться.
Я не хотел, но приходилось подчиниться.
Лишь по приказу в дом дрова рубил,
Душой был зол,… хоть ни чего не говорил.
Ну а сейчас, работа мне не в тягость,
В ней сопряженна красота и радость.
И то что раньше делать – приходилось...
Теперь – естественно тружусь, по мере силы.
Уж холодает, и зима стучит в стекло
Мой дед стареет с каждым днём, нужно тепло.
Нужны дрова. Воды принести вновь.
Но не в обязанность то мне - к нему в любовь.
Нет нежеланья. Нет сопротивленья.
Я откликаюсь на текущее мгновенье.
И на текущую, сейчас, необходимость,
И в этом разница, сынок, и различимость.
Прочитано 5824 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.